2006年 04月 10日
えー、昨日特番の「特命リサーチ200X」を見ておりましたら、
「チュパカブラは現地の言葉でヤギを吸うモノとの意味がある」と
いうようなことを言っていました。
※チュパカブラを知らない人は信用出来る大人に聞いてください。
おいどんが外国語を聞いた時によくするのが、
その言葉の成り立ちを考える、というもの。
「チュパカブラ」が「ヤギを吸うもの」な場合、
明らかに「チュパ」は「吸う」の意味ですね。全世界共通の音意ですね。
となると、「カブラ」は「ヤギ」…?
勘の良い人は気付くと思いますが、
英語で山羊座を意味する言葉は「カプリコーン」。
「カブラ」とそっくりですな。
英語と、その他のアルファベットを使用する言語は
親戚みたいなものなので単語の作りが似ていることが多いんです。
自己満足だけど、こういうのってスッキリします。

だけどやっぱりヤギが好き~♪
「チュパカブラは現地の言葉でヤギを吸うモノとの意味がある」と
いうようなことを言っていました。
※チュパカブラを知らない人は信用出来る大人に聞いてください。
おいどんが外国語を聞いた時によくするのが、
その言葉の成り立ちを考える、というもの。
「チュパカブラ」が「ヤギを吸うもの」な場合、
明らかに「チュパ」は「吸う」の意味ですね。全世界共通の音意ですね。
となると、「カブラ」は「ヤギ」…?
勘の良い人は気付くと思いますが、
英語で山羊座を意味する言葉は「カプリコーン」。
「カブラ」とそっくりですな。
英語と、その他のアルファベットを使用する言語は
親戚みたいなものなので単語の作りが似ていることが多いんです。
自己満足だけど、こういうのってスッキリします。

だけどやっぱりヤギが好き~♪








